СВЕДЕНИЯ ПО НАРОДНОЙ МЕДИЦИНЕ В МАТЕРИАЛАХ ФОЛЬКЛОРНОГО ФОНДА ИНСТИТУТА ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОРИИ КОМИ УРО РАН (К. XX – Н. XXI ВВ.)

© 2020 Галина Сергеевна САВЕЛЬЕВА

МАиБ  2020  — № 1 (19)


DOI: http://doi.org/10.33876/2224-9680/2020-1-19/10

Ссылка при цитировании:

Савельева Г.С. (2020). Сведения по народной медицине в материалах фольклорного фонда Института языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН (к. XX – н. XXI вв.). Медицинская антропология и биоэтика, 1(19).


Савельева Галина Сергеевна –

кандидат филологических наук,

старший научный сотрудник сектора фольклора

Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН;

https://orcid.org/0000-0003-1211-3283

E-mail: galsav69@mail.ru


Ключевые слова: фольклор, традиционная культура, коми-зыряне, архив, знахарство, народные средства лечения, заговоры и заклинания, представления о болезнях.

Аннотация: В статье дан обзор материалов по народной медицине, собранных в ходе фольклорно-этнографических экспедиций в ряде районов Республики Коми. Эти сведения были записаны в последние десятилетия и отражают народные представления о болезнях, профилактических мероприятиях и способах лечения. Приведены данные, зафиксированные от носителей традиции врачевания, в частности, от одной из местных костоправок.


Экспедиционные материалы рубежа XX-XXI вв., хранящиеся в фольклорном фонде Института языка, литературы и истории (г. Сыктывкар), содержат значительный корпус аудио и видеозаписей, связанных с народной медициной. Записи сделаны сотрудниками института в ходе фольклорно-этнографических экспедиций в Удорский, Ижемский, Усть-Вымский, Койгородский, Усть-Куломский, Прилузский, Корткеросский районы Республики Коми. В статье дан обзор этих материалов, позволяющий представить данный срез традиции на современном этапе.

В качестве одного из определяющих показателей народных представлений о знахарях и их месте в традиционном укладе и культуре можно выделить повсеместно распространенные мемораты об излечении своих близких местными целителями или знающими людьми. Данные тексты, как правило, сопровождаются самыми общими сведениями о применяемых ими способах лечения, например: в Ухте была бабушка, лечила; в Троицке жила целительница баба Настя, лечила нимкылöн (заговорами), настоями; в Приуральском была костоправка Пыстина Нина из Усть-Ляги: правила голову, позвоночник, вывихи. Лечила в доме, ставила шины из дерева (ФФИЯЛИ В1304-5). В некоторых случаях эти тексты включают описание  конкретных способов лечения: «Из Керчомъи была знахарка. Она знала. Мои сестры в детстве заболели лöмöсьсьылöмась (коростой). Она велела баню потопить. Спустились в баню, она приказала матери принести самое сучковатое полено из поленицы. Потом, – мать говорит, она сучки так пальцем рубила и потом коросту. Каждый сучок – сучок рубит и коросту на теле тоже. Что-то приговаривала. Но мать не знала что. Ее Терень Сандра звали, эту старуху» (Панюков, Савельева 1999: 58).

Значительное место в записях рассматриваемого периода занимают материалы, связанные с профилактикой здоровья и лечением детей. Профилактические меры направлены в первую очередь на защиту физического и психического здоровья ребенка от всевозможных вредоносных сил (детские болезни, которым придается демонический характер, сглаз, порча, подмена детей нечистой силой и т.д.).

Широкое распространение имели манипуляции с ребенком, проводимые в бане после рождения и на протяжении всего младенческого возраста. Отметим, что в отдельных районах эта практика активно используется и по сегодняшний день. Информация о соответствующих действиях нередко включает в себя различного рода тексты – это и заговоры, и приговорки импровизационного характера, и диалоги. Например, на видеозаписи, сделанной в д. Коптюга Удорского р-на, зафиксировано, как  Коровина М.Н. (1970 г.р.) показывает ополаскивание ребенка, чтобы не опризорили: ребенок лежит животом на коленях матери, которая, выжимая его нижнее белье, через локоть поливает спину, произнося при этом следующие слова: Святая вода, ключевая вода, обчищай скöрбь и болезнь, урес и прикос и призорище. Не щипай, не ломай, не трахнись, не ужахнись, ретивого сердца не испугай, рабица божья Аннушкалысь. Исполнитель называет эти слова «молитвой» и отмечает, что знает ее от бабушки и мамы: Тайö мен мамö висьтавлiс. Но ме пöмнита на, миянöс бабö тожö киськавлiс тайен век, молитванас, пониамнымъес (Эту мне мама говорила. Но я помню, нас бабушка тоже поливала всегда с этой молитвой, маленьких) (ФФИЯЛИ В0506-24).

Повсеместно бытовала приговорка «Кокö, кокö», которую произносили, когда парили детей, например: Кокö, кокö, котрав мырпома нюрö, чöдъя раскö, тшакъя вöрö (Ножка, ножка, бегай в морошковое болото, в черничную рощу, в грибной лес). Ополаскивание сопровождалось молитвой: Во имя Отца, и Сына, и Святого духа. Воду, собранную с ребенка, выплескивали на каменку с приговорами, в которых все худое отправлялось в ненужное место, за дальнее море, в чистое поле, где человек не бывал, собака не ступала, птица не летала, например: Мун, став лекö, пывсянысь тшынкöд, ыллаысь тöвкöд, кывтöм вöрва вылö, кыты морт оз мун, кыты птица оз лэб (Иди, вся худоба, из бани с дымом, с улицы ветром, в ненужное место, где человек не ходит, где птица не летает) (Панюков, Савельева 1999: 7, 8). В произносимых словах могло программироваться будущее ребенка, например, воду выплескивали со словами Мунтöм лек нылысь, гöтрасьöм лек жöникысь (от <судьбы> старой девы, от холостяка) (Панюков, Савельева 1999: 8).

По материалам Ижемского района для предупреждения и лечения детских болезней, а также традиционной процедуры прогревания использовалась оленья шкура: У матери все дети умирали, и бабушка боялась, что я тоже умру. Я родилась болезненной. И бабушка меня оберегала. На печке пропекала (пöжис). Сшила из шкуры молодого оленя мешок, и туда засунут, и меня на печке держали (Этнография детства 1999: 60].

Рецепт лечения от щетинки устойчиво связан c обмазыванием ребенка тестом,   после чего его обматывают бинтом или тканью, укладывают спать, утром в бане обмывают, и щетинка выходит. В отдельных записях могут встречаться различного рода дополнения, например, что щетинку можно вывести только до семи лет, или вариант рецепта: ребенка обмазывали опарой, приготовленной на грудном молоке или на хлебном квасе (ФФИЯЛИ В1403-23, А1619-53, В0907-8,9).

Информация о лечении чесотки также связана с детскими воспоминаниями информантов: заболела чесоткой, бабушка намазала тело дегтем, потом в бане парили (ФФИЯЛИ В0907-8,9). Лечение этого заболевания также могло иметь календарную приуроченность, связанную в частности с представлениями о лечебных свойствах талой воды. Накануне Егорьева дня (6 мая н. ст.) мылись в бане, после бани выбегали, купались в луже, чтобы не болеть: Баню затопят, и из бани выскакивали. Если есть лужи, ложились в лужу, чтобы чесотки (лудöмысь) не было да что да. Как-то мы болели сильно чесоткой, купались в луже. А нас как-то бабушка ковшом обливала (ФФИЯЛИ В1111-21).

Единичными вариантами представлены способы лечения тяжелых заболеваний, например, от рöдимеч (русс. родимец): мать посолила ржаной хлеб, положила на голову, и болезнь прошла (ФФИЯЛИ А1608-11); когда ребенок болеет корью, кладут его на красный материал (Этнография детства 1999: 58). Как правило, это обобщенные сведения, которые фиксируются в контексте опросов по этнографии детства.

Самыми многочисленными являются записи о лечении с помощью таких традиционных способов, как использование воды с обмытых дверных ручек, набранной из трех ключей, изъя ва (букв. «с камнями вода», в данном случае – с использованием камней). В качестве примера можно привести воспоминание жительницы д. Кони Княжпогостского р-на о ее тётке  Паладь-ичинь, которая лечила с помощью изъя ва: собирала белые камни на берегу, воду приносила с трёх колодцев, которые друг от друга не видны, или из ручья, в который стекает три ручья. Когда воду из ручья берут, приговаривают: Шор-матушка, куим вожысь локтöм, лечит менсим! (Матушка-ручей, из трех рукавов текущая, вылечи у меня!). Воду несут, чтобы никто не видел, ни с кем не разговаривая. Эту воду кипятят с камнями, затем опрыскивают больного (ФФИЯЛИ В0610-5).

Отдельно следует выделить материалы, в которых фиксируются данные по народной медицине от носителей традиции врачевания. Например, запись костоправки из с. Нившера Корткеросского р-на Жижевой Александры Гавриловны (1912 г.р.) включает рассказы о лечении переломов (лы чегöм),  ревматизма, брюшной грыжи (кынэм грыжа), о том, как править голову (юр веськедэм) (ФФИЯЛИ В1103-14).

Александра Гавриловна считает, что способность заниматься лечением дана ей Богом, свою практику начала с восемнадцатилетнего возраста. Осознание того, что она может лечить, связано со случаем, который произошел в этом возрасте: Вдвоем таскали сено с мужиком. У обоих сдвинулось колено. Разожгли костер и друг другу вправили колено. С тех пор. (Как научилась?). – Сустав сам скажет, под пальцами слышно, может Господь доверил. Если бы Господь не доверил, мы бы не смогли сами себя поправить тогда.

В репортаже о лечении переломов информант называет основные показатели при мануальной диагностике: Вот, если перелом, рукой проведешь и хрустит. А если только вывих, не слышно похрустывания. /…/ Если жилы растянуты – там как будто болтаются.  Как будто разболтано тело. При переломе накладывает шины: Теперь гипсуют, а раньше шину накладывали. Палочками, на перелом палочки наложишь, затем перевяжешь. Разгладишь, затем перевяжешь, вату положишь, на вату палочки.  (И долго так надо ходить?) – А почти недель до шести не срастаются кости. (А видно, когда соединятся?) – Видно. Кости потом перестанут похрустывать. Как соединятся между собой. Вывихи и растяжения лечатся в бане с помощью массажа: …И это вот так, навстречу натираешь. С обеих сторон. Затем перевяжешь, подержишь так, затем быстро затянется. Растяжение,  час помассируешь, и исправляется, если в теплой бане час посидишь. Растяжение легко исправить. Если раздроблены мелкие косточки это очень тяжело сделать. /…/ вот так прижимаю, формирую, как тесто, хорошо сформируешь, загипсуешь. В качестве заживляющего средства при переломах использовалась моча: …шины наложишь, и между планками, на рану и станешь подливать, где раздроблено. Между палочками. Палочек наложишь четыре штуки, и между ними и понемногу наливаешь. (Это если рана открытая?) – А через кожу же проходит, просачивается. Помогает моча. Это лучше, чем больничные лекарства. (Каждому человеку свою мочу надо использовать?) – Да. А если детская моча есть, то мужчинам у мальчиков, а женщинам у девочек. А если нету детей, то свою. Только чтобы не пил спиртное в это время. Моча со спиртным – это не годится.  Человек ест-пьет, в еде всякие соли есть даже, и быстро срастаются кости. А спиртное как-то отделяет, видимо сжигает. Рану сжигает, затем и не соединится. Кровь, я так думаю, там обжигается, мочой со спиртным. Спиртное добра не делает».

Александра Гавриловна называет две разновидности ревматизма: ревматизмысь и лы грыжа (букв. «грыжа кости»). В обоих случаях лечились в бане. В первом – заваривали в большом чане любые цветы, собранные до Иванова дня (7 июля н. ст.). Из всех трав особо выделена трава керч: «Все травы, даже керч и тот лекарство. (Что такое керч?) – Керч, на болотах растет, мелкие листочки, жесткие стебли, деревце невысокое». В чан садились и грелись, пока не остынет вода. Эту процедуру проделывали три раза, при этом каждый раз заваривались свежие цветы, лечиться таким образом нужно было, когда убывает луна.

Другая представленная здесь разновидность ревматизма лы грыжа обозначается информантом и как ревматизм, и как грыжа. При этом А.Г. Жижева показывает ее на своих руках (опухоли на пальцах). Физиология этого заболевания объясняется следующим образом: Грыжа, она плохо вылечивается. Большой опыт нужен, если грыжа возьмет. /…/ Если грыжа к кости пристанет – почти ничем не избавиться. (Как это к кости пристанет?) – К костям и пристает эта простуда, если холод до костей проник. От воды холод до костей проник. В случае с Александрой Гавриловной заболевание было неизлечимо, поскольку руки мерзли регулярно: Это никак не вылечить, в воде все время руки были, и никак потом. Каждый день руки сырые. А от тяжелой лодки вот и разбило, скрючило даже пальцы. Пять лет, каждое лето, отсюда сто пятьдесят километров приходилось подниматься на лодке. На лодке идешь, а уже шуга, и приходится идти. Вот тогда и простудила руки. При лечении или облегчении боли использовалось сильное прогревание с помощью бани и самокура, которым и натирались, и выпивали. Самокур делали из чистой муки, ничего не добавляя. Сильно топили баню: Стакан самокура выпьешь, затем в жаркую баню сядешь, прогреешься. Придешь из бани, снова стакан выпьешь, затем, где сильнее болит, там натрешь, кости где сильно болят. Чтобы распространение грыжи не пошло выше по руке, Александра Гавриловна перевязывала запястье шерстяной ниткой (шерстяная нитка не пускает выше подняться <болезни>; чтобы холод выше не пошел). Отметим, что сведения об использовании шерстяных нитей от грыжи встречаются и в других записях, например, на пупке туго привязывали клубок шерстяных ниток и так ходили (ФФИЯЛИ В1303-15).

При лечении брюшной грыжи (кынэм грыжа), по словам Жижевой А.Г., использовались настои из трав. В качестве самого эффективного средства она называет Ропча турун («трава с Ропчи» – место в верховьях р. Нившеры), ее нужно было заваривать и пить. Других вариантов названия Александра Гавриловна не вспомнила, имеется лишь описание этой травы: Всяких цветов, разноцветные как будто цветы. (Как это всяких цветов?) – Как будто всех цветов: алые и белые, как будто все цвета в цветках, когда трава качается, переливается всеми цветами. А я только сухую траву уже видела, она не так переливается. В сухом виде только уже алый цвет будто. (Мелкие цветки?) – Да, когда уже высушена. А когда на корню, аминь как красиво! (А почему она только на Ропче растет?) – А только там этой траве земля, или вода. Здесь нет такой». Помимо Ропча турун в качестве средства от брюшной грыжи, но уже менее эффективного, названы ва кушман («водяная редька», растет вдоль болот, невысокая, примерно 30 см, цветет белым) и грыжнэй турун («грыжная трава», 8-10 см, цветет желтым и белым).

Процедура правки головы (юр веськедэм) состояла из диагностирования и массажа: Меряешь, здесь, напротив ушей, ушных отверстий, потом напротив носа, потом напротив затылка, ямка там есть. Затем берешь (веревку) напротив ушей и смотришь, в какую сторону криво. (Где больше?) – Где больше, там и прижимаешь. Смотришь куда надо сдвигать, туда и прижимаешь. Если со стороны лба больше, к затылку сдвигаешь. Так, сильно втираешь. (Лоб сильнее втираешь?) – Да, прижимаешь, массируешь. А если в сторону повело, на бок положишь и так массируешь. Здесь есть соединение костей, по этому соединению и массируешь. Среди тонкостей массажирования информатор выделяет следующие: массировать нужно пальцами, поскольку «всей рукой ведь не почувствуешь, палец чувствует»; особый акцент делается на легкости массажа. Рассказ о последнем сопровождается комментариями, связанными с индивидуальным осмыслением физиологии человека: Не надо стучать никогда. Человек не сойдет с ума, если мозги не тронутся. А если какой удар получится, вот мозги стронутся, вот человек с ума и сойдет. Не надо стучать. Вот так поприжимать да помассировать только надо. Так вот прижимаешь, потом здесь по шву помаленьку потрешь, вдоль шва. Потрешь, потихоньку поприжимаешь. Не надо сильно. Сильно делать, ни одно лечение не терпит такого. (А если сильно сдвинулась голова, как без силы выправить?) – Все равно не надо, сожмется понемногу. Померяешь и правишь понемногу. Стучать не надо. Постучишь, глаза ведь на нервах как на нитке, не жестко сидят. Если связка эта попортится, станешь слепым. Вот так. Не надо никогда стучать по голове. Никуда грубая сила не годится. Отметим, что в репортаже, записанном от другого информанта в с. Жешарт Усть-Вымского района Политова И.И., процесс правки головы осуществляется при помощи постукивания, которое чередуется с правкой руками; к голове прикладывается кулак, по нему бьет другим кулаком: …так у тебя голова отпрыгивается; пару раз стукнул, и потом поправляешь(ФФИЯЛИ В0913-5).

На знании анатомии построено и умение править пупок (гöг вöрзем): А пупок править, я вот так массирую, отсюда, навстречу массируешь. Пупок ведь не двигается. (А что двигается?) – А это желудок выходит за пупок. Желудок, что-нибудь тяжелое носишь, и падает на пупок. Если пупок сдвинется, как будешь? (А говорят ведь, что пупок сдвинулся?) – Говорят, что пупок сдвинулся, а пупок не двигается. На пупок желудок падает. Много ли надо, чуть-чуть, на сантиметр двинется и все. Одна женщина приходила, сейчас в Корткеросе работает. У меня, говорит, пупок сдвинулся. Я говорю: «Пупок, милая, никогда не двигается. Если пупок сдвинется – караул! А вот желудок, – говорю, на пупок упал». Затем еще говорит, что вот так (по кругу) массируют. По кругу массировать тоже, говорю, нельзя. Будешь так массировать, там много мелких кишок. Закрутится такая кишка – тут и умрешь! Вот так, снизу берешь, легонько приподнимаешь, массируешь вверх. А задница должна быть выше. Что-нибудь, большую фуфайку или что-нибудь подкладываешь под задницу. А голова как бы пониже должна быть. Затем так берешь, желудок приподнимаешь. А массировать по кругу не надо.(А как понять, куда сдвинулось?) – А под пальцами слышно. Где-то пусто, где-то твердо, нагрузка там. Затем вот так массируешь.

В современных материалах имеются видеозаписи, в которых зафиксированы реальные действия, связанные с лечением (как правило, демонстрация осуществляется с привлечением собирателей). Это записи местных «профессионалов» (например, варианты правки головы) и тех носителей традиции, которые не связаны с образом знахаря, а демонстрируемые ими способы лечения представляют собой определенный арсенал общедоступных знаний. В с. Березники Прилузского р-на Андреева Екатерина Алексеевна (1924 г.р.) выводит бородавку (зöрыдзысь) (ФФИЯЛИ В1505-16): перевязала бородавку, нитку свернула в комочек, плюнула на нее три раза сама и дала плюнуть, кому перевязала, затем бросила ее под помело в погреб. (Отметим, что бородавка действительно исчезла через какое-то время). От нее же записан вариант излечения от ячменя (понтоль), также связанный с завязыванием нитки: когда только начинает выходить надо перевязать безымянный палец на руке со стороны, противоположной той, где ячмень; завязать три узелка и носить; завязывать должен кто-нибудь из своих, с кем сходится кровь (ФФИЯЛИ В1505-17).

Отдельным блоком можно выделить сведения по фитотерапии. Как правило, они единичны и разрознены, более подробно представлены в экспедиционных материалах по Усть-Вымскому району 2002 года. Приведем некоторые из них: корень травы калган использовался от болей в сердце, в качестве успокаивающего средства, кроме того, настоем из калган турун поили при тяжелых родах (ФФИЯЛИ В0907-8,9,13); курыд турун (букв.: «горькая трава») и пижма в больших дозах – чтобы избавиться от плода; после родов – спорыння для очищения организма (ФФИЯЛИ В0907-13); настой на водке из березовых почек и грыжа ягöд (кошачьи лапки) – от кашля (ФФИЯЛИ В0908-16); настой из мяты, зверобоя, листьев малины и смородины – при болях во время месячных (чтобы быстрее организм очистился) (ФФИЯЛИ В0908-18), золу от осины (кун ва – щелочная вода) – от опухолей, в качестве вытягивающего средства (ФФИЯЛИ В1118); настойка из крапивы и кун ва – от перхоти (ФФИЯЛИ В0907-8, 9); редька – от обморожения (в качестве лечения и  профилактики) (ФФИЯЛИ А1605-7) и др.

Сведения об использовании средств животного происхождения не многочисленны, в основном это экспедиционные материалы по Койгородскому р-ну 2002 года: от сильного ожога использовали медвежье сало (ФФИЯЛИ А1614-37); ели заячью печень, чтобы вылечиться от желтухи, слепоты (ФФИЯЛИ А0619-55). Особо можно выделить лечение с использованием насекомых. В с. Пучкома Удорского района зафиксирован вариант избавления от пуповой грыжи у детей с помощью «водяного» жука – лотшкан: жука клали на живот, считалось, что если это действительно пуповая грыжа, то он обязательно укусит и выпустит мутноватую светло-коричневую жидкость, после этого грыжа проходит (ФФИЯЛИ В0509-21ж). С мифологическими представлениями о насекомых связан рецепт избавления от чирья: нужно в лесу найти муравьев с блестящими спинками, пальцем отрезать муравьиную дорогу, этим пальцем смазать чирьи (ФФИЯЛИ А1619-55).

В целом, если говорить о характере и способах бытования сведений по народной медицине, то основной корпус информации распределяется по следующим группам: рассказы-воспоминания об отдельных случаях лечения; способы лечения, используемые в современной практике; тексты, входящие в круг вопросов по «этнографии детства», а также гендерной проблематике.

Список сокращений:

ФФИЯЛИ – фольклорный фонд Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН.

В – видеозапись.

А – аудиозапись.

Источники:

ФФИЯЛИ В0506 (1999) д. Коптюга Удорского района Республики Коми, собиратели А.В. Панюков, Г.С. Савельева.

ФФИЯЛИ В0509 (1999) с. Пучкома Удорского района Республики Коми, собиратели А.В. Панюков, Г.С. Савельева.

ФФИЯЛИ В0610 (2006) д. Онежье Княжпогостского района Республики Коми, собиратели И.В. Ильина, О.И. Уляшев.

ФФИЯЛИ В0907 (2002) с. Усть-Вымь Усть-Вымского района Республики Коми, собиратели А.Н. Рассыхаев, Л.А. Сажина.

ФФИЯЛИ В0908 (2002) с. Усть-Вымь Усть-Вымского района Республики Коми, собиратели А.Н. Рассыхаев, Л.А. Сажина.

ФФИЯЛИ В0913 (2006) с. Жешарт Усть-Вымского района Республики Коми, собиратели О.И. Уляшев, И.В. Ильина, А.В. Панюков.

ФФИЯЛИ В1103 (1994) с. Нившера Корткеросского района Республики Коми, собиратель А.В.Панюков.

ФФИЯЛИ В1111 (1998) д. Важкуръя Корткеросского района Республики Коми, собиратели А.В.Панюков, Г.С. Савельева.

ФФИЯЛИ В1118 (2007) д. Важкуръя Корткеросского района Республики Коми, собиратель А.В. Панюков.

ФФИЯЛИ В1303 (2006) п. Приуральский Троицко-Печорского района Республики Коми, собиратели Г.С.Савельева, А.В. Панюков.

ФФИЯЛИ В1304 (2006) п. Приуральский Троицко-Печорского района Республики Коми, собиратель О.И. Уляшев.

ФФИЯЛИ В1403 (1998) с. Заречье Сысольского района Республики Коми, собиратели А.В. Панюков, Г.С. Савельева.

ФФИЯЛИ В1505 (2000) д. Березники Прилузского района Республики Коми, собиратели П.Ф. Лимеров, А.В. Панюков, Г.С. Савельева.

ФФИЯЛИ А1605 (2002) д. Карвуджем Койгородского района Республики Коми, собиратели А.Н. Рассыхаев, Л.А. Сажина.

ФФИЯЛИ А1608 (2002) д. Вотская Койгородского района Республики Коми, собиратели А.Н. Рассыхаев, Л.А. Сажина.

ФФИЯЛИ А1614 (2002) д. Завраг Койгородского района Республики Коми, собиратель Ю.А. Крашенинникова.

ФФИЯЛИ А1619 (2002) д. Ибпон Койгородского района Республики Коми, собиратель Ю.А. Крашенинникова.

Библиография:

Панюков, А.В., Савельева, Г.С. (1999) Традиционная культура коми: Этнография детства (Материалы фольклорно-этнографических экспедиций 1995-1998 годов), Сыктывкар: Издательство Сыктывкарского государственного университета.